FTTP Subscription Contract

عقد إشتراك لخدمة FTTP





  • These terms and conditions were issued by the company and approved by the TRC. The company has the right to amend these terms and conditions provided that it obtains the previous approval of the TRC, and these amendments shall become valid 30  days after announcing them in the media means, or after sending a copy of them to the subscriber, unless the subscriber objected in writing on these amendments to the TRC or company before the end of the 30 (days)

  • These terms and conditions are issued in both Arabic and English and in case of differences between them the Arabic version shall be accredited.

  • The company provides service to the subscriber according to the provisions of the license granted to it by the TRC.

  • The subscriber approves reading and understanding these terms and conditions before signing the contract, and accordingly he/she approved.

  • The preamble of this contract shall be considered part and parcel of it and shall be read with it as one unit.


1-      Definitions:

Telecommunications law: the telecommunications law no. (13) of the year 1995 and its amendments.

TRC: the Telecommunications Regulatory TRC established under the telecommunications law no. (13) of the year 1995 and its amendments.

The company: Modernity for Telecommunications and Technology, referred to hereinafter as the first party.

Subscriber: the natural or legal person or his deputy who signs the subscription application form after reading and approving all the terms and conditions identified below, referred to hereinafter as the second party.

Service: the service of pairing on the internet in high speeds through fiber.

FTTP expression is a general term that means pairing through fiber network for any house (FTTH) or buildings and companies (FTTB).

Subscription contract: these terms and conditions and the subscription form and any other appendices regulating the relation between both parties under which the service is submitted to the second party.

Service subscription application form: the form attached to the contract, which indicates the data of the service applicant and the description of the requested service, which is filled up by the second party to obtain the service intended for subscription.

Force majeure: the exceptional incident that cannot be predicted and avoided, which makes it impossible to implement the commitment, whereas the first party becomes not able to fulfill its commitments under this contract.

License: is the contract or agreement signed between the TRC and the company to allow providing general communication services according to the provisions of the telecommunications law and regulations issued under it.

Communication devices (splitter): is the device that loads data service over the fiber lines. Telecommunication devices takes links form several clients and groups them in one link of high capacity with the worldwide network.

Modem: a device connected to the computer through the wired or wireless network, and from the other terminal it is connected to fiber line. It contains exterior lights that expresses the modem status (locked, connected to computer) which enables the second party to benefit from internet.

2-      Service description:

2-1 the first party provides high speed and incompatible internet through fiber, which extends from the main internet central of the first party to the second party.

2-2 the first party shall install its communication devices in the second party’s location to terminate the fiber line, then the second party is served through fiber lines extended inside the building, whereas the second party uses its own devices which are compatible with the service nature technically agreed.

2-3 the speed of the provided service shall be from 1 M until 1 G , provided that the actual speed is not less than 40% of the contracted speed.

2-4 the first party provides the service to the second party and maintains the sustainability and quality of service.

2-5 the first party provides the required technical support in case of receiving complaints from the second party and according to the highest standards

2-6 in case the monthly capacity granted to the second party consumed, the speed shall be lowered to 512 K/s.

3-      Service quality:

3-1 the first party shall spend all his efforts to provide a service of high quality that enables the second party to benefit from the service according to the First Party commitments that are pursuant to the License which is granted to it.

3-2 the second party approves that the first party shall not be responsible and in any case for any disconnection, variation or degradation that may happen to the service from one time to the other because of the force majeure conditions. And the first party shall not bear any responsibility for compensating the second party for any loss or damage resulting from misusage of the second party.  The second party loses and in all cases his right to object or to request a compensation for that.

 3-3 the first party undertakes to fix the failure as soon as they happen and in compatible with the terms and conditions of the license granted to it within the reasonable period.

4-      First party obligations:

4-1 the first party commits to provide the service to the second party within four weeks as of the date of obtaining all the required approvals and licenses.

4-2 the first party commits to maintain the confidentiality of the second party’s information and not disclosing them except for the information approved to be disclosed from the second party or the information that are disclosed according to the request of the security and/or the judicial authorities and/or based on an official request by the TRC.

4-3 the first party undertakes to spend all the possible efforts to reconnect the service in case of any technical failure, emergency, amendments or maintenance, and the first party shall not declare any claims that the service and/or the network is free of defaults.


The First Party is committed to compensate the Second Party in the case of Service malfunction or disconnection in proportion with the duration of such malfunction and/or disconnection ,only if this malfunction and/or

disconnection is caused by the First Party's internal issues (excluding the cases where the Service is disconnected due to maintenance, modifications and expansions on the network, provided that the Second Party is informed in advance within a reasonable period of time), the compensation will be according to mutual agreement between the two parties, such compensation may include for example and not restricted to refund the subscription fees or making discounts or additional downloads or hours.

4-5 the first party undertakes to inform the second party in writing for any change upon the address or telephones of the first party and in the manner it considers appropriate.

5-      Second party’s obligations:

5-1 the second party, or its delegates, pledges to inform the first party for any changes upon the information related to subscription

5-2 the second party commits to pay the service fees according to the prices indicated in the service subscription application form. 

5-3 the second party commits not to use or allow using the service to threaten the public security and safety or in a manner that is contradictory to the laws, regulations, legislations and license.

5-4 the second party pledges to notify the first party immediately and attach it with a written complaint in case of losing or stealing the terminal device and/or the personal subscription information, in order for the first party to conduct the necessary procedures.

5-5 the second party pledges to use the service through licensed devices or that obtained the previous TRC's approval, and any breach to that shall result not being able to benefit from the service.

6-      Prices, fees and method of payment:

6-1 as soon as the second party subscribes to the service, he shall pay the subscription fees of the first month or the agreed period according to the tariff determined by the first party which is indicated in the service subscription application form.

6-2 the first party shall maintain, and upon signing the contract, it’s right to request a refunded deposit amount for the service of subscription provided that in any case, it shall not be more than the expected invoice value of the second party for three months. And the first party has the right to use the deposit amount to cover any expenditures and/or fees not paid by the second party without the need for the approval of the second party for this coverage or deductions.

6-3 in case the second party terminated the contract for any reason, the first party shall, and after deducting all the due amounts, return the remaining insurances amount for the second party within one month as of the date of terminating the contract.

6-4 the first party shall send a detailed invoice to the second party at the address determined in the service subscription application form, and all amounts due upon the second party shall be paid within (21) days as of the date of receiving the invoice, and the invoice shall be considered as a notice of payment provided that it contains a clear indication of that.

6-5 the records and registries of the first party shall be considered as an accepted evidence for the validity of the amount due to it, unless the second party proves the contrary.

6-6 the first party may not increase the fees and prices of its services unless after announcing in two local daily newspapers about the new fees and prices within a period of not less than one month, provided that they shall not be more than the mentioned in the license conditions or instructions and decisions issued by the TRC. And in all cases, the licensed may inform the TRC of any amendments conducted to these fees and prices.

6-7 the second party shall pay all the fees and taxes due to the governmental authorities in the Kingdom upon service which the first party collects on behalf of these authorities.

7-      Contract period and validity:

7-1 the contract period agreed between both parties is two years, and the validity shall start from providing the service to the second party.

7-2 the contract shall be automatically renewed for a similar period unless any of the parties notified the other of its wish to terminate the contract 30 days before the date of termination.


7-3 it is allowed to terminate the contract within the contractual period with the written approval of both parties.

8-      Service Suspension:

The first party has the right to suspend the service completely or temporarily in the following cases:

8-1 the service is temporarily suspended when there is any technical default, amendment or maintenance in the system, provided that the second party shall be informed of that in advance, and that the service reconnected as soon as possible without paying the reconnection fee.

8-2 the service shall be temporarily stopped based on the request of the second party, provided that it notifies the first party in writing of that and pay all its due financial commitments based on the agreement between both parties.

8-3 the service shall be completely stopped for security reasons and public safety measures or when using or trying to use the service in a fraud manner or breaching the public morals.


The First Party has the right to suspend the Service temporarily or entirely in

The case of a written request from the security and Judicial entities or from the


9-      Terminating the contract by the first party:

9-1 the first party has the right to terminate and void the contract without the need to notify the second party in the following cases:

-          The death of the second party in case it was an individual, bankruptcy in case of being a company unless otherwise is agreed.

-          Upon the bankruptcy or liquidation of the first party or cancellation of the license granted to it by the TRC or its successors  for any reason. In case the liquidation was optional, the company shall notify the subscribers of its decision taken to conduct liquidation, provided that the liquidation procedures shall not start unless after sixty days as of notifying the subscribers of that decision.

-          When the second party breaches any of the subscription contract clauses and/or when breaching the provisions of the valid telecommunications law.

-          If the second party did not pay the invoices due upon it after 14 days from their due date.

9-2 the first party has the right to void the contract if they discover that any of the information submitted by the second party incorrect and/or misleading and/or for fraud, and the second party did not correct its status within one week as of being notified of that in writing by the first party.

10-  Terminating service by the second party:

The second party has the right to terminate this contract by its sole wellness, provided that it notifies the first party in writing of that thirty days before the date of termination, provided that it pays all the financial commitments due upon him.

11-  Complaints and settling disputes:

11-1 the telephone number 065777730 and email damamax_noc@damamax.jo shall be dedicated for the subscribers' complaints and service. Any complaints shall be reviewed and settled as soon as possible. In case any financial claim or problems related to the level of submitted service were approved, the suitable procedures shall be taken as soon as possible to return any amounts related to mistakes in invoices with a maximum period of one month as of the date of submitting the complaint. The first party received the complaint/complaints submitted by the second party, whereas the concerned person or department among the first party works on settling it as soon as possible.

11-2 this contract shall be subject to the valid laws in the Hashemite Kingdom of Jordan, and the authorized and specialized courts of the Kingdom shall be responsible for reviewing all the disputes and problems that might result from interpreting or implementing any of the conditions and terms listed in this contract, and the second party has the right to refer to the TRC for any disputes related to the level of service and/or for the purposes of settling any dispute or problem related to the terms and conditions of this contract on the hotline 117000 published on the TRC's website.

11-3 the first party shall commit to solve all the complaints submitted to it by the second party, with considering both parties rights according to the mentioned in this contract clauses.

12-  Notices:

12-1 every notice issued by the first party to the second party will be valid in case of being in writing only with delivering it to the address or fax mentioned above.

12-2 every notice of the mentioned above will be considered received by the addressed party in the date of receipt in case delivery was by hand and after one week as of the date of sending if by email or fax.

13-  This contract consists of (13) thirteen clause including this one.





 صدرت هذه الشروط والأحكام من الشركة وتم إقرارها والموافقة عليها من قبل الهيئة. ويحق للشركة تعديل هذه الشروط والأحكام شريطة الحصول على موافقة الهيئة المسبقة، وتصبح هذه التعديلات سارية المفعول بعد ٣٠ يوما من الإعلان عنها في وسائل الإعلام، أو بعد إرسال نسخة منها إلى المشترك، ما لم يقم المشترك بالاعتراض خطياً على هذه التعديلات إلى الهيئة أو الشركة قبل انتهاء فترة ال ٣٠ ) يومًا.(

 صدرت هذه الشروط والأحكام باللغتين العربية والانجليزية، وفي حال وجود اختلاف بينهما تكون بنود وشروط العقد باللغة العربية هي المعتمدة.

 تقوم الشركة بتقديم الخدمة للمشترك وذلك وفقًا لأحكام الرخصة الممنوحة لها من قبل الهيئة.

يقر المشترك بأنه قام بقراءة هذه الشروط والأحكام وفهمها قبل توقيعه على العقد.وعليه، تمت الموافقة.

 تعتبر مقدمة هذا العقد جزء لا يتجزأ منه وتقرأ معه كوحدة واحدة.


1- التعاريف :

 قانون الاتصالات : قانون الاتصالات رقم (13) لسنة 1995 وتعديلاته.

الهيئة : هيئة تنظيم قطاع الاتصالات المنشأة بموجب قانون الاتصالات رقم (13) لسنة 1995 وتعديلاته.

الشركة : شركة الحداثة للاتصالات والتكنولوجيا ، ويشار إليها أينما وردت بالفريق الأول.

المشترك : الشخص الطبيعي أو المعنوي أو المفوض عنه الذي يوقع على نموذج طلب الاشتراك بالخدمة بعد أن يكون قد قرأ ووافق على جميع الشروط والاحكام المبينة أدناه ويشار إليه فيما بعد وأينما ورد بالعقد بالفريق الثاني.

الخدمة : خدمة الربط مع الانترنت بسرعات عالية من خلال الفايبر.

مصطلح (FTTP) هو مصطلح عام يعني الربط من خلال شبكة الفايبر لاي من المنازل (FTTH) او البنايات والشركات (FTTB).

عقد  الاشتراك : هذه الأحكام والشروط ونموذج الاشتراك وأية ملاحق اخرى تنظم العلاقة  بين   الفريقين  والتي يتم بموجبها تقديم الخدمة الفريق الثاني.

نموذج طلب الاشتراك بالخدمة: هو النموذج الملحق بالعقد و المبين فيه بيانات طالب الخدمة و وصف الخدمة المراد الحصول عليها، و الذي يتم تعبئته من قبل الفريق الثاني للحصول على الخدمة المنوي الاشتراك فيها.

القوة القاهرة: هي الحادث الاستثنائي الذي لا يمكن توقعه ودفعه ويجعل تنفيذ الالتزام مستحيلا بحيث لا يعود الفريق الأول قادرا على الوفاء بالتزاماته بموجب هذا العقد.

الرخصة:  هي العقد أو الاتفاقية الموقع أي منهما بين الهيئة والشركة للسماح لها بتقديم  خدمات اتصالات عامة، وذلك وفق أحكام قانون الاتصالات والأنظمة الصادرة بموجبه.

اجهزة الاتصال: (Splitter) هو عبارة عن جهاز يقوم بتحميل خدمة البيانات على خطوط الفايبر تأخذ اجهزة الاتصال وصلات من عدة زبائن ويجمعهم في وصلة واحدة عالية السعة  مع الشبكة العالمية.

المودم: (Modem)  : عبارة عن جهاز يتصل بالحاسوب عن طريق الشبكة السلكية أو اللاسلكية، ويتصل من الناحية الأخرى بمنفذ خط الفايبر, و يوجد فيه أضواء خارجية تُعبر عن حالة المودم (مقفل، متصل بالحاسوب,...),  وهو الجهاز الذي يمكن الفريق الثاني من الاستفادة من خدمة الانترنت.

2.  وصف الخدمة :

1-2 يقوم الفريق الأول بتزويد خدمة الانترنت عالية السرعة وغيرالمتماثلة من خلال الفايبر والذي يمتد من مقسم الانترنت الرئيسي للفريق الاول إلى موقع الفريق الثاني.


2-2   يقوم الفريق الأول بتركيب اجهزة الاتصال الخاص بها في موقع الفريق الثاني لانهاء خط الفايبر  ثم تتم خدمة الفريق الثاني من خلال خطوط الفايبر الممددة داخل العمارة، بحيث يقوم الفريق الثاني باستخدام الأجهزة الخاصة بها والتي تتلاءم مع طبيعة الخدمة المتفق عليها من الناحية الفنية.

3-2   تكون سرعة الخدمة المقدمة من 1 ميجابت /ث ولغاية1  جيجابت/ث ، على أن لا تقل السرعة الفعلية عن 40% من السرعة المتعاقد عليها.

4-2   يقوم الفريق الأول بإيصال الخدمة إلى الفريق الثاني والحفاظ على ديمومة وجودة الخدمة.

5-2   يقوم الفريق الأول بتأمين الدعم الفني اللازم في حال إستلام شكاوي الفريق الثاني وحسب أعلى المواصفات.

6-2    في حال إنتهاء السعة الشهرية الممنوحة الفريق الثاني، يتم تخفيض السرعة الى 512 كيلوبت بالثانية.

3-  جودة الخدمة المقدمة :

1-3   يبذل الفريق الأول قصارى جهده لتقديم مستوى خدمة عالي الجودة تمكن الفريق الثاني من الانتفاع بالخدمة وضمن الالتزامات المترتبة على الفريق الأول بموجب الرخصة الممنوحة له.

2-3   يقر الفريق الثاني بأن الفريق الأول لن يكون مسؤولا وبأي حال من الأحوال عن أي تفاوت أو قصور أو انقطاع قد يطرأ على الخدمة من وقت لآخر بسبب ظروف القوة القاهرة. كما ولا يتحمل الفريق الأول أي مسؤولية عن تعويض الفريق الثاني عن أي خسارة أو أضرار ناشئة عن سوء استعمال الفريق الثاني للخدمة. ويفقد الفريق الثاني وبكل الأحوال حقه بالاعتراض على ذلك أو بطلب أي تعويض عن ذلك.

3-3  يتعهد الفريق الأول بإصلاح الأعطال حال حدوثها وبما يتفق مع شروط والتزامات الرخصة الممنوحة له، ضمن المدة المعقولة.


4.  واجبات الفريق الأول:

1-4   يلتزم الفريق الأول بتامين إيصال الخدمة الفريق الثاني خلال مدة  أربعة  اسابيع من تاريخ الحصول على جميع الموافقات والتصاريح اللازمة

2-4  يلتزم الفريق الأول بالحفاظ على سرية معلومات الفريق الثاني وعدم الإفصاح عنها باستثناء المعلومات التي يوافق الفريق الثاني على نشرها أو المعلومات التي يتم الإفصاح عنها وفقًا لطلب الجهات الأمنية و/أو الجهات القضائية و/أو بناء على طلب رسمي من الهيئة.

3-4   يتعهد الفريق الأول بأن يقوم ببذل كل الجهود الممكنة لإعادة وصل الخدمة في حال حدوث أي إخفاق تقني أو حالة طارئة أو بسبب التعديلات أو الصيانة، ولا يصرح للفريق الأول بأية إدعاءات أن الخدمة و/أو الشبكة خالية من العيوب.

 4-4 يتعهد الفريق الأول بتعويض الفريق الثاني حال حدوث عطل أو انقطاع في الخدمة المقدمة ناتج عنه أو من قبله   بما يتناسب مع مدة العطل و/أو الانقطاع إذا كان هذا العطل و/أو الانقطاع ناتج عن عوامل داخلية خاصة بها باسثناء الحالات التي تتوقف فيها الخدمة لحالات الصيانة أو التعديلات أو التوسعات التي تتم على الشبكة على أن يتم إعلام الفريق الثاني بها مسبقًا خلال مدة معقولة، وبحيث يتم التعويض وفقًا لما يتم الاتفاق عليه بين الطرفين، على أن يشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر إعادة رسوم الاشتراك أو إجراء الخصومات أو التعويض بساعات أو سعات إضافية .

5-4 يتعهد الفريق الأول بإعلام الفريق الثاني خطياً عن أي تغيير يطرأ على عنوان أو أرقام هواتف الفريق الأول وبالطريقة التي يراها مناسبة.


5.  واجبات الفريق الثاني:

1-5  يتعهد الفريق الثاني أو المفوضين عنه بإعلام الفريق الأول عن أي تغيرات تطرأ على المعلومات المتعلقة بالاشتراك.

2-5   يلتزم الفريق الثاني بدفع أجور الخدمة وفقا للأسعار المبينة في نموذج طلب الاشتراك بالخدمة.

3-5   يلتزم الفريق الثاني بعدم إستخدام أو السماح بإستخدام الخدمة لتهديد أمن وسلامة العامة أو بما يتعارض مع القوانين الانظمة والتشريعات والرخصة .

4-5   يتعهد الفريق الثاني بإشعار الفريق الأول فورًا وإلحاقها بشكوى خطية حال فقدان أو سرقة الجهاز الطرفي و/أو معلومات الاشتراك الشخصية، ليقوم الفريق الأول بعمل الإجراءات اللازمة.

5-5   يتعهد الفريق الثاني باستخدام الخدمة عن طريق أجهزة مرخصة أو حاصلة على موافقة الهيئة المسبقة، وأن  أي  إخلال بذلك تكون نتيجته الفورية عدم إمكانية الانتفاع بالخدمة.


6.  الأسعار والأجور وطريقة الدفع:

1-6  حال إشتراك الفريق الثاني بالخدمة يقوم بدفع رسوم اشتراك الشهر الأول او المدة المتفق عليها وذلك وفقا للتعرفة المحددة من قبل الفريق الأول والمبينة بنموذج طلب الاشتراك بالخدمة.

2-6  يحتفظ الفريق الأول ولدى توقيع العقد بحقه بطلب مبلغ تأمين مسترد وذلك مقابل الخدمة التي يتم الاشتراك بها شريطة أن لا يزيد بأي حال من الأحوال عن قيمة الفاتورة المتوقعة الفريق الثاني لثلاثة أشهر. كما ويحق للفريق الأول استخدام مبلغ التأمين لتغطية أي نفقات و/أو أجور لم يقم الفريق الثاني بدفعها دون الحاجة الى موافقة الفريق الثاني على هذه التغطية او الاقتطاعات.

3-6   في حال قيام الفريق الثاني بإنهاء العقد لأي سبب يقوم الفريق الأول وبعد خصم جميع المبالغ المستحقة له بإعادة الرصيد المتبقي من التأمينات الفريق الثاني خلال شهر واحد من تاريخ إنهاء العقد.

4-6   يقوم الفريق الأول بإرسال فاتورة تفصيلية الفريق الثاني إلى العنوان المحدد في نموذج طلب الاشتراك بالخدمة،  وتستحق جميع المبالغ المترتبة على الفريق الثاني خلال(٢١ ) يومًا من تاريخ استلام الفاتورة، وتعتبر الفاتورة إنذارًا بالدفع على أن تتضمن إشارة صريحة إلى ذلك.

5-6    تعتبر قيود الفريق الأول وسجلاته بينه مقبولة على صحة المبالغ المستحقة له، ما لم يثبت الفريق الثاني عكس ذلك.

6-6    لا يجوز للفريق الأول  زيادة أجور أو أسعار خدماته إلا بعد الإعلان في صحيفتين يوميتين محليتين عن الأجور والأسعار الجديدة بمدة لا تقل عن شهر شريطة إن لا تزيد عما ورد في شروط الرخصة أو التعليمات والقرارات الصادرة عن الهيئة بشأنها. وفي جميع الأحوال، على المرخص له إعلام الهيئة عن أي تعديلات يجريها على هذه الأجور والأسعار.

7-6    يقوم الفريق الثاني بدفع جميع الرسوم والضرائب المستحقة للجهات الحكومية في المملكة والمستحقة عن الخدمة والتي يقوم الفريق الأول بتحصيلها نيابة عن تلك الجهات  .


7.  مدة العقد وسريانه:

1-7  مدة  العقد المتفق عليه بين الفريقين  عامين ، وتبدأ فترة سريان العقد من تاريخ إيصال الخدمة الفريق الثاني.

2-7 يجدد العقد تلقائيا لمدة مماثلة ما لم يقم أي من الفريقين بإشعار الفريق الآخر برغبته بإنهاء العقد قبل ثلاثين يوما من انتهائه.

3-7   يجوز إنهاء العقد خلال المدة العقدية بموافقة الفريقين الخطية.


8.  إيقاف الخدمة:

يحق للفريق الأول إيقاف الخدمة كليًا أو مؤقتا في الحالات التالية:

1-8   يتم إيقاف الخدمة مؤقتا عند وجود أي عطل فني، تعديل أو صيانة في النظام، على أن يتم إعلام الفريق الثاني بذلك مقدمًا ، وأن يتم وصل الخدمة في أقرب وقت ممكن دون دفع رسم إعادة الوصل.

2-8   يتم إيقاف الخدمة مؤقتا بنا ء على رغبة الفريق الثاني؛ على أن يقوم بإشعار الفريق الأول خطياً بذلك وقيامه بتسديد كافة التزاماته المالية المستحقة عليه بناء على الاتفاق بين الفريقين.

3-8   يتم إيقاف الخدمة كليا لأسباب أمنية ولدواعي السلامة العامة أو عند استخدام أو محاولة استخدام الخدمة بشكل احتيالي أو بشكل مخل بالآداب العامة.

4-8   يحق للفريق الأول التوقف /إيقاف الخدمة الفوري كليا أو مؤقتا في حال وجود طلب خطي من قبل الجهات الأمنية أ والقضائية أو من قبل الهيئة.


9 . إنهاء العقد من قبل الفريق الأول :

1-9   يحق للفريق الأول إنهاء العقد وفسخه دون الحاجة إلى إشعار/إنذار الفريق الثاني في الحالات التالية:

عند وفاة الفريق الثاني في حال كونه فردًا، أو عند إفلاسه في حال كونه شركة ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك.

عند إفلاس أو تصفية الفريق الأول أو إلغاء الرخصة الممنوح له من قبل الهيئة أو خلفائها لأي سبب كان. وفي حال كانت التصفية اختيارية فيتوجب على الشركة أن تقوم بإعلام للمشتركين بقرارها المتخذ لإجراء التصفية، على أن لا تبدأ إجراءات التصفية إلا بعد مضي مدة ستين يوما على تاريخ إعلام للمشتركين بهذا القرار.

عند إخلال الفريق الثاني بأي بند من بنود عقد الاشتراك و/أو عند مخالفته لأحكام قانون الاتصالات ساري المفعول.

إذا تخلف الفريق الثاني عن دفع الفواتير المستحقة عليه بعد مرور ١٤ يوما من تاريخ استحقاقها.

2-9  يحق للفريق الأول فسخ العقد إذا تبين له أن أي من المعلومات المقدمة من قبل الفريق الثاني غير صحيحة و/أو مضللة و/أو احتيالية، وعدم قيام الفريق الثاني بتصحيح وضعه خلال أسبوع من تاريخ إشعاره خطياً من قبل الفريق الأول بذلك.


10 . إنهاء الخدمة من قبل الفريق الثاني :

يحق الفريق الثاني إنهاء هذا العقد بإرادته المنفردة، على أن يقوم بإعلام الفريق الأول خطياً بذلك قبل ثلاثين يومًا من تاريخ إنهائه، على أن يقوم بتسديد كافة الالتزامات المالية المستحقة عليه.


11.  الشكاوى وحل الخلافات والنزاعات :

1-11  يتم تخصيص رقم هاتف 5777730 06 وبريد الكتروني Damamax_noc@damamax.jo  لشكاوى وخدمةالمشتركين، ويتم النظر في أية شكاوى والرد عليها بالسرعة الممكنة، وفي حالة ثبوت أي مطالبة مالية أو مشاكل تتعلق بمستوى الخدمة المقدمة يتم اتخاذ الإجراءات بالسرعة الممكنة لإرجاع أية مبالغ متعلقة بأخطاء في الفواتير خلال فترة أقصاها شهر من تاريخ تقديم الشكوى. يقوم الفريق الأول بتلقي الشكوى/الشكاوى المقدمة من قبل الفريق الثاني، حيث يقوم الشخص أو القسم المعني لدى الفريق الأول بالعمل على حلها بأسرع وقت ممكن.

2-11  يخضع هذا العقد للقوانين السارية في المملكة الأردنية الهاشمية، وتكون محاكم المملكة صاحبة الصلاحية والاختصاص للنظر في كافة النزاعات والخلافات التي قد تنشأ عن تفسير أو تنفيذ أي من الشروط والأحكام المدرجة في هذا العقد، كما يحق الفريق الثاني اللجوء إلى الهيئة بخصوص النزاعات التي تتعلق بمستوى الخدمة و/ أو لغايات حل أي خلاف أو نزاع فيما يتعلق بأي من شروط وأحكام هذا العقد على الرقم المجاني   117000  المنشور على موقع الهيئة الالكتروني.

3-11  يلتزم الفريق الأول بمعالجة كافة الشكاوى الموجهة إليه من قبل الفريق الثاني، مع  مراعاة حقوق الفريقين حسبما ورد  في بنود هذا العقد.


12.  الإشعارات:

1-12   كل إشعار من قبل الفريق الأول إلى الفريق الثاني سيسري في حال كونه خطياً فقط مع تسليمه إلى العنوان أو الفاكس المذكور أعلاه.

2-12   كل إشعار مما ورد أعلاه سيعتبر مستلما من قبل الفريق المعنون له بتاريخ التسليم في حال التسليم باليد وبتاريخ مرور أسبوع عمل  على تاريخ الإرسال في حالة الإرسال بالبريد الالكتروني أو بالفاكس.


13.  يتكون هذا العقد من  (13 ) ثلاثة عشر بنداً بما فيها هذا البند.